حسن حجازى
08-20-2009, 08:12 PM
السماء الثامنة
شعر
صالح الهنيدي
ترجمة للإنجليزية
حسن حجازي
سأرحل
نحو المدار البعيد
وأترك خلفي
هوى الشَّخصنة
سأعبر بحر الحروف
العميق
وأنفض عني
لظى الألسنة
سأحثو على الحانقين
الغبار
وأتركهم في شجا الأمكنة
* * *
ألا أيها السامقُ
انظر أمامك
وإياك أن تنثني للوراء
هناك ستمتدُّ خضرة قلبك
وتخضرُّ أحرفك الموهنة
هناك
ستورق كلُّ الدروب
وتُشرق كلُّ الخطى الممكنة
* * *
ألا أيها الراحلُ
اركب جوادك
وأسرج خيولك
نحو الخلود
سنابكها تسبق الأزمنة
سيأتيك وجهٌ
كصحراء يومك
فلا تلتفت نحوه
إنه راية للسقوط
ورمز لآلامنا المزمنة
سيقذف نحوك
ألفاظ سوء تخبئها روحه المنتنة
* * *
سيأتيك وجه بحجم
المآسي
تسنَّم أروقةً آسنة
أتى يحمل الفقر
في جعبة ملمَّعة بيد السلطنة
إذا أبصرته
خيولك هاجت وماجت
وجادت
قرائحها المذعنة
فلا تنظرنّ إليه
ودعه يذُبْ في متاهاته المعلنة
له ألف أيقونة في الخفاء
تشير لها هذه العيّنة
إذا أبصرته خيولك يومًا
فحينئذٍ حان وقت الوصول
إلى درجات السما الثامنة
*****
The eighth sky
By :
Salleh Al-Heneedy
Translated
Into English by :
Hassan Hegazy
I will depart to the farthest horizon
Leaving behind me
the personal tendency
Crossing the deep sea of letters
Giving away the hot tongues
Throwing dust on the hatred-ones
Leaving them on the sorrow of places !
*****
You the tallest
Look forward
And never look back
There the greenness of your heart
Will stretch,
There,
All roads will have leaves
And every possible steps will shine !
******
You , that are departing
Ride your horses
to eternity,
their feet racing times
as the desert of your day
A face will come to you
As the desert of your day
Do not turn towards it
It is a sign for fall
A symbol for our ever- lasting pains
It will throw at you bad names that are buried
By your worst rotten soul !
****
A face will come
With the size of tragedies
Get higher over the heights
Coming carrying poverty
In a gleaming pouch colored
by the hand of the kingdom
When you see it
Your horses will be agitated , stirred
And excelled their submissive talents
So do not look at him
And let them dissolve on his known and declared loss ,
He has a thousand hidden icon
Referring to this sample
If your horses see it one day
There comes the time for the arrival
To the degree of the eighth sky
شعر
صالح الهنيدي
ترجمة للإنجليزية
حسن حجازي
سأرحل
نحو المدار البعيد
وأترك خلفي
هوى الشَّخصنة
سأعبر بحر الحروف
العميق
وأنفض عني
لظى الألسنة
سأحثو على الحانقين
الغبار
وأتركهم في شجا الأمكنة
* * *
ألا أيها السامقُ
انظر أمامك
وإياك أن تنثني للوراء
هناك ستمتدُّ خضرة قلبك
وتخضرُّ أحرفك الموهنة
هناك
ستورق كلُّ الدروب
وتُشرق كلُّ الخطى الممكنة
* * *
ألا أيها الراحلُ
اركب جوادك
وأسرج خيولك
نحو الخلود
سنابكها تسبق الأزمنة
سيأتيك وجهٌ
كصحراء يومك
فلا تلتفت نحوه
إنه راية للسقوط
ورمز لآلامنا المزمنة
سيقذف نحوك
ألفاظ سوء تخبئها روحه المنتنة
* * *
سيأتيك وجه بحجم
المآسي
تسنَّم أروقةً آسنة
أتى يحمل الفقر
في جعبة ملمَّعة بيد السلطنة
إذا أبصرته
خيولك هاجت وماجت
وجادت
قرائحها المذعنة
فلا تنظرنّ إليه
ودعه يذُبْ في متاهاته المعلنة
له ألف أيقونة في الخفاء
تشير لها هذه العيّنة
إذا أبصرته خيولك يومًا
فحينئذٍ حان وقت الوصول
إلى درجات السما الثامنة
*****
The eighth sky
By :
Salleh Al-Heneedy
Translated
Into English by :
Hassan Hegazy
I will depart to the farthest horizon
Leaving behind me
the personal tendency
Crossing the deep sea of letters
Giving away the hot tongues
Throwing dust on the hatred-ones
Leaving them on the sorrow of places !
*****
You the tallest
Look forward
And never look back
There the greenness of your heart
Will stretch,
There,
All roads will have leaves
And every possible steps will shine !
******
You , that are departing
Ride your horses
to eternity,
their feet racing times
as the desert of your day
A face will come to you
As the desert of your day
Do not turn towards it
It is a sign for fall
A symbol for our ever- lasting pains
It will throw at you bad names that are buried
By your worst rotten soul !
****
A face will come
With the size of tragedies
Get higher over the heights
Coming carrying poverty
In a gleaming pouch colored
by the hand of the kingdom
When you see it
Your horses will be agitated , stirred
And excelled their submissive talents
So do not look at him
And let them dissolve on his known and declared loss ,
He has a thousand hidden icon
Referring to this sample
If your horses see it one day
There comes the time for the arrival
To the degree of the eighth sky