المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : السماء الثامنة شعر صالح الهنيدي / حسن حجازي


حسن حجازى
08-20-2009, 08:12 PM
السماء الثامنة
شعر
صالح الهنيدي
ترجمة للإنجليزية
حسن حجازي

سأرحل
نحو المدار البعيد
وأترك خلفي
هوى الشَّخصنة
سأعبر بحر الحروف
العميق
وأنفض عني
لظى الألسنة
سأحثو على الحانقين
الغبار
وأتركهم في شجا الأمكنة
* * *
ألا أيها السامقُ
انظر أمامك
وإياك أن تنثني للوراء
هناك ستمتدُّ خضرة قلبك
وتخضرُّ أحرفك الموهنة
هناك
ستورق كلُّ الدروب
وتُشرق كلُّ الخطى الممكنة
* * *
ألا أيها الراحلُ
اركب جوادك
وأسرج خيولك
نحو الخلود
سنابكها تسبق الأزمنة
سيأتيك وجهٌ
كصحراء يومك
فلا تلتفت نحوه
إنه راية للسقوط
ورمز لآلامنا المزمنة
سيقذف نحوك
ألفاظ سوء تخبئها روحه المنتنة
* * *
سيأتيك وجه بحجم
المآسي
تسنَّم أروقةً آسنة
أتى يحمل الفقر
في جعبة ملمَّعة بيد السلطنة
إذا أبصرته
خيولك هاجت وماجت
وجادت
قرائحها المذعنة
فلا تنظرنّ إليه
ودعه يذُبْ في متاهاته المعلنة
له ألف أيقونة في الخفاء
تشير لها هذه العيّنة
إذا أبصرته خيولك يومًا
فحينئذٍ حان وقت الوصول
إلى درجات السما الثامنة

*****

The eighth sky
By :
Salleh Al-Heneedy
Translated
Into English by :
Hassan Hegazy

I will depart to the farthest horizon
Leaving behind me
the personal tendency
Crossing the deep sea of letters
Giving away the hot tongues
Throwing dust on the hatred-ones
Leaving them on the sorrow of places !
*****

You the tallest
Look forward
And never look back
There the greenness of your heart
Will stretch,
There,
All roads will have leaves
And every possible steps will shine !
******

You , that are departing
Ride your horses
to eternity,
their feet racing times
as the desert of your day
A face will come to you
As the desert of your day
Do not turn towards it
It is a sign for fall
A symbol for our ever- lasting pains
It will throw at you bad names that are buried
By your worst rotten soul !
****
A face will come
With the size of tragedies
Get higher over the heights
Coming carrying poverty
In a gleaming pouch colored
by the hand of the kingdom
When you see it
Your horses will be agitated , stirred
And excelled their submissive talents
So do not look at him
And let them dissolve on his known and declared loss ,
He has a thousand hidden icon
Referring to this sample
If your horses see it one day
There comes the time for the arrival
To the degree of the eighth sky

محمد الغامدي
08-21-2009, 02:11 AM
رائعة هذه الترجمة يا أستاذ حسن
اختيار موفق والأستاذ الهنيدي يستحق
شكراً لك

صالح سعيد الهنيدي
08-21-2009, 04:46 AM
أخي الحبيب
حسن حجازي
شكرًا لكرمك الباذخ
شرَّفت النص بترجمته

مبارك العتيبي
08-23-2009, 03:20 AM
السماء الثامنة
تجلي روح الشاعر القدير صالح الهنيدي
في سماوات الإبداع
وترجمة موفقة لأستاذنا حسن حجازي

محمد الغامدي
08-25-2009, 03:22 PM
نص جميل ومختلف والأستاذ صالح بدأ يصل للغات الأخرى
فنبارك له هذا الإنجاز
ونشكر الأستاذ حسن حجازي على ترجمته للسماء الثامنة

إشراقة أمل
08-26-2009, 04:48 AM
نص راقي اخترته أستاذ حسن
السماء الثامنة رحلة في عوالم شعرية مختلفة

الشاهين
08-28-2009, 03:21 AM
حلقنا إلى السماء الثامنة
بلغتين
لله دركما من مبدعين

حسن حجازى
08-29-2009, 01:07 AM
رائعة هذه الترجمة يا أستاذ حسن
اختيار موفق والأستاذ الهنيدي يستحق
شكراً لك

أخي محمد
الأستاذ صالح الهنيدي
له أسلوب مختاف ومميز
يستحق الكثير والكثير

والباقي بعون الله أفضل

حسن حجازي

صالح الشيخ
08-31-2009, 10:13 PM
ماشاء الله
نص راقي لأستاذنا صالح الهنيدي
أحسنت الاختيار والترجمة أستاذي حسن حجازي

حسن حجازى
12-16-2009, 07:02 PM
ماشاء الله
نص راقي لأستاذنا صالح الهنيدي
أحسنت الاختيار والترجمة أستاذي حسن حجازي


شكرا أخي صالح
نعم نصوص شاعرنا تستحق الترجمة لكل الغات
تحيتي

حسن حجازي

صالح سعيد الهنيدي
12-26-2009, 10:58 PM
شكرًا للجميع
وأسأل الله أن نكون عند حسن الظن دومًا

حسن حجازى
02-03-2010, 12:36 AM
شكرًا للجميع
وأسأل الله أن نكون عند حسن الظن دومًا

اخي صالح
الشاعر المتألق
تم اختيار نصكم الرائع ضمن كتاب
قلائد الشعر الذهبية

http://www.egyforums.com/vb/showthread.php?p=12000

كل التحية والود

حسن حجازي

حسن حجازى
02-03-2010, 12:39 AM
شعراء المملكة العربية السعودية
أغانٍ خضراء / نايف الجهني
أَنْتَ الطُّفُولَةُ وَالأُغْنِيَةُ / مها العتيبي
الرصاصة / صالح بن سعيد الزهراني
وردة/ صالح بن سعيد الزهراني
في قلبي .. أزرعُ بذرةَ ( السرِّ ) / هيلدا إسماعيل
ليلة رأس القمر /هيلدا إسماعيل
أرشيف / علي الدميني
بعد آوانه / علي الدميني
كؤوسُ الانتظار / محمد السقاف
حواء العظيمة /غازي القصيبي
حيرة / عبدالله الفيصل
مواساة لعصفورة حزينة / عبد الله بيلا
خمسة هوامش / عبد الله بيلا
الرحال الالمعي
أعاصير الحب / ايلينا المدني
وشاية الغربة / أحمد قران الزهراني


السماء الثامنة / صالح الهنيدي


رسالتك / منى محمد
معك....بدونك / أحلام الغرباوي
مثلما يفعل العاشقون / إبراهيم زول
إن بي رغبة للحياة / لطيفة قاري
دائــرة / هدى الدغفق
لأجلك / عائشة محمد
نصوص قصيرة / عبد الهادي الشهري
سوارق حلم / يوسف الحربي
انهمار / علي الزهراني
مرايا الصورة / ليلى ابراهيم
فنجان قهوة... وفتنة أنثى / ليلى ابراهيم
شيطان الأنا / خالد سرحان الخليدي
قصائد قصيرة / صفية الغزوي
شعراء الكويت
عصفورة / سعد ية مفـرّ ح
السمفونية الرمادية / سعاد الصباح
كن صديقي / سعاد الصباح
أيّهذا الشاعر / فهد العسكر

محمد حسام الدين دويدري
06-20-2010, 01:12 PM
أسجل إعجابي بخطوات ترجمة الفكر العربي إلى اللغات الحية الأخرى؛ ولابد من أن ننشر فكرنا بين الأنام
لك أطيب تحية أستاذ حسن على هذا الصنيع الحسن