المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : الْفِدَائِـيُّ الصَّغِير: قصيدة ملحنّة ومترجمة إلى الإنجليزية والفرنسية


محمد علي الهاني
02-18-2009, 02:46 PM
الْفِدَائِـــيُّ الصَّغِيــــر


شعر: محمد علي الهاني( تونس)

ألحان: عبد المجيد الوكيل ( تونس)

فيديو : فدائي 88 (فلسطيـــــــــــن)






صَبَاحَ الْخَيْرِ يَـا زَيْنَبْ = أَنَا فِي اللِّعْبِ لا أَرْغَبْ



أَنَــا طِفْـلٌ فِدَائِــيٌّ = مَـعَ الأَطْفَالِ لا أَلْـعَبْ



أنَـا طِفْـلٌ فِلِسْطِيـنِي =وقَوْمِي مِنْ بِنِي يَعْرُبْ



أَبِي قَـدْ مَاتَ مَشْـنُوقًا = ولَمْ أُعْـوِلْ ،ولَمْ أَنْدُبْ



و أُمِّـي مَسَّـهَا ضُّـرٌّ =فَمَاتَـتْ قبْلَ أَنْ تُنْجِبْ



وبَيْتِي فِي ثَرَى(حَيْـفَا) = تَدَاعَى قَبْلَ أَنْ يُنْهَبْ



فِدَائِـيٌّ أَنَـا شِبْــلٌ =سِلاحِي النَّابُ والْمِخْلَبْ



فِدَائِـيٌّ أَنَـا أَمْشِـي = عَلَى جُرْحِي ولا أَتْعَـبْ



فِدَائِـيٌّ أَنَــا قَلْبِـي =عَلَى كَفِّـي سَيَعْشَوْشِبْ



تَعَالَيْ أَسْعِفِي الْجَرْحَى =هُنَـا الأبْطَالُ يَا زَيْنَـبْ



تَعَـالَيْ فَجْــرُنَا آتٍ =غَدًا نَزْهُو ، غَدًا نَلْـعَبْ





*من مجموعتي الشعرية الأولى للأطفال(أهازيج) المتحصّلة على جائزة الدولة التشجيعية في أدب الأطفال- تونس 1983.- منشورات الأخِلاّء، تونس 1983.


The Young Guerrilla



By Muhammad Ali Hani (Tunisia

Translated By Munir Mezyed ( Palestine-Romania


Good morning Zeinab I don’t pay attention to playing

I am a guerrilla child with children I don’t Play

I am a Palestinian child and my people are the sons of Arabs

My father was hanged and I didn’t weep nor mourn

And my mother was touched with hurt and she died while giving birth

My house is in Haifa’s soil, collapsed before it was pillaged

I am a guerrilla cub and my weapon is Tusk and claw

I am a guerrilla, waking on my wound, never getting weary

I am a guerrilla, and my heart is in my palm hand will bloom in foliage

O Zeinab, come here and give aid to the wounded heroes

Come, our dawn is coming tomorrow thus we will thrive and play
°°°°°°°°°°°°°°


Le petit guérillero



Poème de MOHAMED ALI ELHANI - TUNISIE

Traduit de l’arabe par Chadly Saker - TUNISIE([/size



Bonjour Zinâb !, le jeu avec mes copains

Je n’en veux point

De souche arabe sont mes aïeux, je suis

Un guérillero palestinien

Quand mon père par pendaison décéda

Quand ma mère souffrante , sans enfanter expira

Quand, mon « chez moi » est démoli et pillé à Haïfa

Je n’ai ni amertume ni chagrin

Un lionceau , je suis ,mes armes sont mes canines et mes mains

Guérillero , je marche sur ma plaie sans fatigue

Guérillero , dans ma paume , mon cœur va fleurir

Au champs des héros , viens Zinâb pour soigner les blessés

Sans doute , notre aube – tôt ou tard – se lèvera

Et demain ensemble avec joie en jouera





للاستمـــــــــــــــــــــــــــــاع


http://www.zshare.net/ausdio/5274530106d0e6fc/


فيديـــــــــو


http://www.usep1.ps/up/view.php?file=62d3384bd1






***

فيصل الزوايدي
02-19-2009, 04:53 PM
أذكر نصك هذا اخي محمد علي الهاني ..يحمل وهج الثورة كأنه كتب الآن .. و هو يستحق بجدارة هذه الترجمات
دمت متألقا

محمد علي الهاني
02-20-2009, 12:06 AM
أذكر نصك هذا اخي محمد علي الهاني ..يحمل وهج الثورة كأنه كتب الآن .. و هو يستحق بجدارة هذه الترجمات
دمت متألقا


اخي العزيز المبدع / فيصل الزوايدي

شكرا جزيلا لمعسول كلماتك التي أسعدتني ....

لك مودتي و تقديري.

صالح الشيخ
02-23-2009, 11:44 PM
ما أعذب الشعر حينما يوجه حماسياً للصغار
شكراً لك أستاذ محمد

محمد علي الهاني
02-24-2009, 11:51 AM
ما أعذب الشعر حينما يوجه حماسياً للصغار
شكراً لك أستاذ محمد



أخي الأستاذ / صالح الشيخ



http://farm4.static.flickr.com/3396/3249007204_c697aa815a_o.jpg

مهتدي مصطفى غالب
05-29-2009, 09:26 AM
... الشاعر الجميل
جميلة هذه القصيدة المقاومة ، بما تتضمنه من روح ثقافية متمكنة من أدواتها و معانيها
الحقيقة حين بدأت قراءتها توقفت كثيراً عند البيت التالي :
( أنا طفل فدائي مع الأطفال لا ألعب )
توقفت عنده لأنني وجدت فيه أسراً للطفولة فالطفولة دون لعب و مشاركة الأخرين ؟؟ هي طفولة قاصرة و لانريد لفدائيي المستقبل أن تحاصرهم بعض عقد عدم مشاركة الأخرين طفولتهم و ألعابهم التي تساهم بتقوية بنيان المجتمع و تزيد من تآلفه ...
مع إحساسي الأبدي و المطلق أن أطفالنا في فلسطين قد لا يجدون الوقت حتى للحياة لأنهم يقعون تحت مطرقة أشرس احتلال عنصري عرفه التاريخ البشري ...
لكنني وجدت أن بعض قراءتئ خاطئ حين انتهت القصيدة بالبيت التالي :
( تعالي فجرنا آت غداً نزهو ، غداً نلعب)
فتكاملت القصيدة و أزهرت فرحاً و لعباً و هذه النقلة الجميلة هي لصالح القصيدة و قصديتها الجمياة ..
شكراً لك و أنا مقتنع بشكل دائم أن اللعب هو ترياق الطفولة

محمد علي الهاني
05-29-2009, 02:55 PM
... الشاعر الجميل
جميلة هذه القصيدة المقاومة ، بما تتضمنه من روح ثقافية متمكنة من أدواتها و معانيها
الحقيقة حين بدأت قراءتها توقفت كثيراً عند البيت التالي :
( أنا طفل فدائي مع الأطفال لا ألعب )
توقفت عنده لأنني وجدت فيه أسراً للطفولة فالطفولة دون لعب و مشاركة الأخرين ؟؟ هي طفولة قاصرة و لانريد لفدائيي المستقبل أن تحاصرهم بعض عقد عدم مشاركة الأخرين طفولتهم و ألعابهم التي تساهم بتقوية بنيان المجتمع و تزيد من تآلفه ...
مع إحساسي الأبدي و المطلق أن أطفالنا في فلسطين قد لا يجدون الوقت حتى للحياة لأنهم يقعون تحت مطرقة أشرس احتلال عنصري عرفه التاريخ البشري ...
لكنني وجدت أن بعض قراءتئ خاطئ حين انتهت القصيدة بالبيت التالي :
( تعالي فجرنا آت غداً نزهو ، غداً نلعب)
فتكاملت القصيدة و أزهرت فرحاً و لعباً و هذه النقلة الجميلة هي لصالح القصيدة و قصديتها الجمياة ..
شكراً لك و أنا مقتنع بشكل دائم أن اللعب هو ترياق الطفولة


أخي الشاعر الرائع / مهتدي

أثلجت صدري بمرورك المعطّر و كلماتك المضيئة.

نعم ، إنّ اللعب ضروريّ للأطفال حتّى يشبّوا أسوياء.

تقبّل أطيب الأمنيات و عظيم الشكر و خالص الودّ و فائق التقدير.

يحيى السالمي
06-12-2009, 03:13 PM
ما أروع هذا النص الحماسي
يا أستاذ محمد
الفدائي الصغير
سيظل وقوداً لأحبابنا الصغار

محمد علي الهاني
06-20-2009, 02:32 AM
ما أروع هذا النص الحماسي
يا أستاذ محمد
الفدائي الصغير
سيظل وقوداً لأحبابنا الصغار



أخي الكريم الأستاذ / يحيى السالمي

سيبقى الفدائي الصغير حتى ينصرنا الله نصرا عزيزا.إنّه على كلّ شيء قدير.

أشكرك وأحيّيك...

محمد علي الهاني
12-24-2009, 07:38 PM
الْفِدَائِـــيُّ الصَّغِيــــر


شعر: محمد علي الهاني( تونس)

ألحان: عبد المجيد الوكيل ( تونس)

فيديو : فدائي 88 (فلسطيـــــــــــن)






صَبَاحَ الْخَيْرِ يَـا زَيْنَبْ = أَنَا فِي اللِّعْبِ لا أَرْغَبْ



أَنَــا طِفْـلٌ فِدَائِــيٌّ = مَـعَ الأَطْفَالِ لا أَلْـعَبْ



أنَـا طِفْـلٌ فِلِسْطِيـنِي =وقَوْمِي مِنْ بِنِي يَعْرُبْ



أَبِي قَـدْ مَاتَ مَشْـنُوقًا = ولَمْ أُعْـوِلْ ،ولَمْ أَنْدُبْ



و أُمِّـي مَسَّـهَا ضُّـرٌّ =فَمَاتَـتْ قبْلَ أَنْ تُنْجِبْ



وبَيْتِي فِي ثَرَى(حَيْـفَا) = تَدَاعَى قَبْلَ أَنْ يُنْهَبْ



فِدَائِـيٌّ أَنَـا شِبْــلٌ =سِلاحِي النَّابُ والْمِخْلَبْ



فِدَائِـيٌّ أَنَـا أَمْشِـي = عَلَى جُرْحِي ولا أَتْعَـبْ



فِدَائِـيٌّ أَنَــا قَلْبِـي =عَلَى كَفِّـي سَيَعْشَوْشِبْ



تَعَالَيْ أَسْعِفِي الْجَرْحَى =هُنَـا الأبْطَالُ يَا زَيْنَـبْ



تَعَـالَيْ فَجْــرُنَا آتٍ =غَدًا نَزْهُو ، غَدًا نَلْـعَبْ





*من مجموعتي الشعرية الأولى للأطفال(أهازيج) المتحصّلة على جائزة الدولة التشجيعية في أدب الأطفال- تونس 1983.- منشورات الأخِلاّء، تونس 1983.


The Young Guerrilla



By Muhammad Ali Hani (Tunisia

Translated By Munir Mezyed ( Palestine-Romania


Good morning Zeinab I don’t pay attention to playing

I am a guerrilla child with children I don’t Play

I am a Palestinian child and my people are the sons of Arabs

My father was hanged and I didn’t weep nor mourn

And my mother was touched with hurt and she died while giving birth

My house is in Haifa’s soil, collapsed before it was pillaged

I am a guerrilla cub and my weapon is Tusk and claw

I am a guerrilla, waking on my wound, never getting weary

I am a guerrilla, and my heart is in my palm hand will bloom in foliage

O Zeinab, come here and give aid to the wounded heroes

Come, our dawn is coming tomorrow thus we will thrive and play
°°°°°°°°°°°°°°


Le petit guérillero



Poème de MOHAMED ALI ELHANI - TUNISIE

Traduit de l’arabe par Chadly Saker - TUNISIE([/size



Bonjour Zinâb !, le jeu avec mes copains

Je n’en veux point

De souche arabe sont mes aïeux, je suis

Un guérillero palestinien

Quand mon père par pendaison décéda

Quand ma mère souffrante , sans enfanter expira

Quand, mon « chez moi » est démoli et pillé à Haïfa

Je n’ai ni amertume ni chagrin

Un lionceau , je suis ,mes armes sont mes canines et mes mains

Guérillero , je marche sur ma plaie sans fatigue

Guérillero , dans ma paume , mon cœur va fleurir

Au champs des héros , viens Zinâb pour soigner les blessés

Sans doute , notre aube – tôt ou tard – se lèvera

Et demain ensemble avec joie en jouera

حامد الغامدي
12-25-2009, 01:44 AM
كان الله في عون الفدائي الصغير

أعجبني منه تأجيل اللعب إلى أن يحين النصر

كم أنت مبدع شاعرنا ومشرفنا القدير

تقبل مروري

محمد علي الهاني
12-25-2009, 02:13 PM
كان الله في عون الفدائي الصغير

أعجبني منه تأجيل اللعب إلى أن يحين النصر

كم أنت مبدع شاعرنا ومشرفنا القدير

تقبل مروري

أخي الشاعر الرائع والمشرف الكفء/ حامد

أسعدني مرورك الشّذيّ...

عند الانتصار يحلو الفرح واللعب ...

نصرنا الله نصرا عزيزا؛ إنّه على كلّ شيء قدير.

تقبّل شكري وودّي وتقديري.